Products‎ > ‎

Fundamentals for Translation English / Español

This book covers the basics needed for English - Spanish translation, it includes: 


Preface; Annotated Excerpts from “The Cambridge Encyclopedia of Language;” A Summary of Translation Theory; The Actual Process of Translation; English Grammar Section; Sección de Gramática  Castellana/Española; Bilingual Section English-Spanish for Comparison; 


Included: CD-ROM in Unlocked MS Word – 2 files of Practice Translation Exercises with and without answers.


Annotated Excerpts from “The Cambridge Encyclopedia of Language;” A Summary of Translation Theory; The Actual Process of Translation – 26 pages


ENGLISH GRAMMAR SECTION – 81 pages


Alphabet; Variations Between British and American English – Words and Spelling; Diphthongs and Triphthongs; Stressing of Syllables –Word Division/Hyphenation/Syllabication; Articles; Nouns; Possessive or Genetive Case; Conjunctions; Prepositions; Adjectives; Comparatives and Superlatives; Pronouns; Adverbs; Common Mistakes in English; Antonyms; Synonyms; Homonyms/Homophones/Homographs; Acronyms/Initialisms; Abbreviations; Verbs – Conjugations;  Verbs – Agreements In General; Upper-case letters/capital letters/capitals/block letters; Punctuation and Other Symbols; Mathematical Symbols; Fonts and Typefaces; Footnotes, Reference Marks and Endnotes; Various Countries’ Currencies; Punctuation; How to Prepare a Bibliography; Numbers; Conversion Table; States, Provinces, Regions, Districts and Departments in the Americas, Portugal and Spain; Alphabetical List of Chemical Elements of the Periodic Table; Geologic Time Scale; Dictionaries, Books and Newsletters recommended


SECCIÓN DE LA GRAMÁTICA CASTELLANA/ESPAÑOLA – 94 páginas

Abecedario o alfabeto; Diptongos y triptongos; Acentos prosódicos o de intensidad; Efectos de los acentos diacríticos; Acentuación de palabras compuestas; Dividir o separar palabras con guión / silabación; Los artículos; Las apócopes; Los sustantivos; Las conjunciones; Las preposiciones; Los adjetivos; Diminutivos y aumentativos; Comparativos y superlativos; Los pronombres; Los adverbios; Errores comunes en español; Antónimos; Sinónimos; Homónimos/Homógrafos; Acrónimos, siglas; Abreviaturas; Verbs – Los verbos – Concordancias en general (Resumen); Letras mayúsculas o versales; Signos de puntuación y otros; Símbolos matemáticos; Fuentes y caracteres o tipos de letras; Notas a pie de página, marcas de referencia y notas finales; Monedas de varios países; Puntuación; Preparación de bibliografías; Números; Cuadro de conversiones; Estados, provincias, regiones, distritos y departamentos en las Américas, Portugal y España; Lista alfabética de los elementos químicos de la tabla periódica; Escala de tiempo geológico; Diccionarios, libros y boletines informativos que se recomiendan


BILINGUAL SECTION ENGLISH-SPANISH TO COMPARE – SECCIÓN BILINGÜE INGLÉS-ESPAÑOL PARA COMPARAR – 35 páginas


Cuadros de pronombres y adjetivos; Verbos en comparación; Verbos auxiliares conjugados (Haber/to Have, Ser/ to Be, estar / to Be, Hacer/ t o Do; Ir / to Go; Esperar / to Wait, Comer / to Eat; Decir / to Say); English Modal Auxiliaries; varios cuadros/various tables


CD-ROM – Practice Translation Exercises – one file without answers, which you are to use to practice. Second file – suggested translations for the exercises  (to compare with your versions). 2-3 hours of translation practice.